The RÁMÁYAN of VÁLMÍKI - Part 2 - 32 in English Spiritual Stories by MB (Official) books and stories PDF | The RÁMÁYAN of VÁLMÍKI - Part 2 - 32

Featured Books
Categories
Share

The RÁMÁYAN of VÁLMÍKI - Part 2 - 32

32
Canto XXXII. 
The Gift Of The Treasures.
That speech so noble which conveyed

His friendly wish, the chief obeyed,

With steps made swift by anxious thought

The wise Suyajǹa's home he sought.

Him in the hall of Fire307 he found,

And bent before him to the ground:

“O friend, to Ráma's house return,

Who now performs a task most stern.”

He, when his noonday rites were done,

Went forth with fair Sumitrá's son,

And came to Ráma's bright abode

Rich in the love which Lakshmí showed.

The son of Raghu, with his dame,

With joined hands met him as he came,

Showing to him who Scripture knew

The worship that is Agni's due.

With armlets, bracelets, collars, rings,

With costly pearls on golden strings,

With many a gem for neck and limb

The son of Raghu honoured him.

Then Ráma, at his wife's request,

The wise Suyajǹa thus addressed:

“Accept a necklace too to deck

With golden strings thy spouse's neck.

And Sítá here, my friend, were glad

A girdle to her gift to add.

And many a bracelet wrought with care,

And many an armlet rich and rare,

My wife to thine is fain to give,

Departing in the wood to live.

A bed by skilful workmen made,

With gold and various gems inlaid—

This too, before she goes, would she

Present, O saintly friend, to thee.

Thine be my elephant, so famed,

My uncle's present, Victor named;

And let a thousand coins of gold,

Great Bráhman, with the gift be told.”

Thus Ráma spoke: nor he declined

The noble gifts for him designed.

On Ráma, Lakshmaṇ, Sítá he

Invoked all high felicity.

In pleasant words then Ráma gave

His best to Lakshmaṇ prompt and brave,

As Brahmá speaks for Him to hear

Who rules the Gods' celestial sphere:

“To the two best of Bráhmans run;

Agastya bring, and Kuśik's son,

And precious gifts upon them rain,

Like fostering floods upon the grain.

O long-armed Prince of Raghu's line,

Delight them with a thousand kine,

And many a fair and costly gem,

With gold and silver, give to them.

To him, so deep in Scripture, who,

To Queen Kauśalyá, ever true,

Serves her with blessing and respect,

Chief of the Taittiríya sect308—

To him, with women-slaves, present

A chariot rich with ornament,

And costly robes of silk beside,

Until the sage be satisfied.

On Chitraratha, true and dear,

My tuneful bard and charioteer,

Gems, robes, and plenteous wealth confer—

Mine ancient friend and minister.

And these who go with staff in hand,

Grammarians trained, a numerous band,

Who their deep study only prize,

Nor think of other exercise,

Who toil not, loving dainty fare,

Whose praises e'en the good declare—

On these be eighty cars bestowed,

And each with precious treasures load.

A thousand bulls for them suffice,

Two hundred elephants of price,

And let a thousand kine beside

The dainties of each meal provide.

The throng who sacred girdles wear,

And on Kauśalyá wait with care—

A thousand golden coins shall please,

Son of Sumitrá, each of these.

Let all, dear Lakshmaṇ of the train

These special gifts of honour gain:

My mother will rejoice to know

Her Bráhmans have been cherished so.”

Then Raghu's son addressed the crowd

Who round him stood and wept aloud,

When he to all who thronged the court

Had dealt his wealth for their support:

“In Lakshmaṇ's house and mine remain,

And guard them till I come again.”

To all his people sad with grief,

In loving words thus spoke their chief,

Then bade his treasure-keeper bring

Gold, silver, and each precious thing.

Then straight the servants went and bore

Back to their chief the wealth in store.

Before the people's eyes it shone,

A glorious pile to look upon.

The prince of men with Lakshmaṇ's aid

Parted the treasures there displayed,

Gave to the poor, the young, the old,

And twice-born men, the gems and gold.

A Bráhman, long in evil case,

Named Trijaṭ, born of Garga's race,

Earned ever toiling in a wood

With spade and plough his livelihood.

The youthful wife, his babes who bore,

Their indigence felt more and more.

Thus to the aged man she spake:

“Hear this my word: my counsel take.

Come, throw thy spade and plough away;

To virtuous Ráma go to-day,

And somewhat of his kindness pray.”

He heard the words she spoke: around

His limbs his ragged cloth he wound,

And took his journey by the road

That led to Ráma's fair abode.

To the fifth court he made his way;

Nor met the Bráhman check or stay.

Brighu, Angiras309 could not be

Brighter with saintly light than he.

To Ráma's presence on he pressed,

And thus the noble chief addressed:

“O Ráma, poor and weak am I,

And many children round me cry.

Scant living in the woods I earn:

On me thine eye of pity turn.”

And Ráma, bent on sport and jest,

The suppliant Bráhman thus addressed:

“O aged man, one thousand kine,

Yet undistributed, are mine.

The cows on thee will I bestow

As far as thou thy staff canst throw.”

The Bráhman heard. In eager haste

He bound his cloth around his waist.

Then round his head his staff he whirled,

And forth with mightiest effort hurled.

Cast from his hand it flew, and sank

To earth on Sarjú's farther bank,

Where herds of kine in thousands fed

Near to the well-stocked bullock shed.

And all the cows that wandered o'er

The meadow, far as Sarjú's shore,

At Ráma's word the herdsmen drove

To Trijaṭ's cottage in the grove.

He drew the Bráhman to his breast,

And thus with calming words addressed:

“Now be not angry, Sire. I pray:

This jest of mine was meant in play.

These thousand kine, but not alone.

Their herdsmen too, are all thine own.

And wealth beside I give thee: speak,

Thine shall be all thy heart can seek.”

Thus Ráma spake. And Trijaṭ prayed

For means his sacrifice to aid.

And Ráma gave much wealth, required

To speed his offering as desired.