THEY SAID IT - 8 books and stories free download online pdf in Hindi

THEY SAID IT - 8

8

I

I have always found that mercy bears richer fruits than strict justice. 

-- Abraham Lincoln, 16th President of the United States. (1809-1865)

कठोर दंड की जगह दया तथा क्षमा से अपराधियों को अपराधिक प्रवृत्तियों से विमुख 

किया जा सकता है|

Idleness and pride tax with a heavier hand than kings and parliaments. 

           -- Ben Franklin (1706-1790)

आलस्य व निरर्थक घमंड ही सारे दुखों की जड़ है| घमंडी का सिर नीचा| राज दंड की 

अपेक्षा  आलस्य व घमंड जो दंड देता है वह अधिक असहनीय होता है|

Idle man’s brain is the devils workshop:

आलसी या खाली दिमाग शैतान का घर|

If at first you don't succeed, try, try again. – unknown

असफलता से घबराने के बजाय इच्छित वस्तु को पाने के लिए लगातार प्रयास 

करते रहना चाहिए|

If evils come not then our fears are in vain; and if they do, 

fear but augments the pain. -- Ben Franklin (1706-1790)

बद कर्म या दुराचरण भयावह होते हैं अतः इन्हें एकत्र न करें|

If God wants people to suffer, he sends them too much 

understanding. -- Yiddish (on balance and moderation)

जिनको तकलीफ़ें भोगना होतीं हैं, ईश्वर उनको जरूरत से ज्यादा बुद्धि दे देता है | 

या कहें कि ईश्वर ने हद से अधिक होशियार लोग मार खाने के लिए ही पैदा किये हैं| 

होशियार एक ही बात पर चार बार मार खाता है, क्योंकि वह किसी मामूली बात की 

भी अनावश्यक छानबीन  में अपना समय बर्बाद करता  फिरता है|

If God were not willing to forgive sin, heaven would be empty. 

-- German proverb

ईश्वर दीन दयाल है, सबके गुनाह माफ करता है, यदि ऐसा नहीं होता तो स्वर्ग 

खाली ही पड़ा रहता| अर्थात इस धरती पर कोई भी ऐसा नहीं है जिससे जाने या 

अनजाने कोई गुनाह न होता हो, फिर भी पालन हार छोटे-मोटे गुनाहों को माफ 

कर देता है, व छोटे-मोटे गुनाहगारों को भी स्वर्ग में भेजता है|

If I keep my character, I'll be rich enough. – Plutonius

चरित्र ही सबसे बड़ा धन है|

If it ain't broke, don't fix it. -- American Saying

जो टूटा ही नहीं उसका जोड़ना कैसा, अर्थात  व्यर्थ की  उठा-पटक न करें| यदि कोई 

चीज ठीक ढंग से काम कर रही हो तो उसकी अनावश्यक मरम्मत का प्रयास न करें|

If it were not for hope, the heart would break. -- Greek (on attitude)

उम्मीद पर दुनिया कायम है| बुरे वक्त मैं अच्छे की आशा की लौ बड़ा सहारा होता है|

If and an spoils many a good charter:

किसी योजना के साथ अनावश्यक शर्तें उस योजना को असफल करने के लिए काफी 

होती हैं|

If it looks like a duck, walks like a duck, and quacks like a duck, 

it’s a duck:

जो जैसा दिखता है, जैसा करता है, और जैसा करता है, उसको वैसा ही मान कर 

चलने में कोई हर्ज भी नहीं होता|

If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow:

गतानुगतको लोकः| अर्थात भेद चाल| अर्थात बिना सोचे समझे अंधानुकरण करना|

If two ride on a horse, one must ride behind:

दो लोगों मेन जब झगड़ा होता है तो कोई एक ही जीतता है, न कि दोनों| किसी 

काम को करने के लिए जब दो या दो से अधिक लोग जुटते हैं दो उनमें से कोई 

एक ही आगे रह सकता है|

If the shoe fits, wear it:

जब आपकी उचित आलोचना हो रही हो तो उसे स्वीकार कर लेना चाहिए|

If the sky falls, we shall catch larks:

हवाई किले न बनाएँ| असंभव को संभव करना असंभव होता है| काश! कि ऐसा 

हो जाए तो मैं ऐसा कर दूंगा, जैसी सोच से दूर रहें|
Proverbs expressing similar meaning:
If a pig had wings, it might fly; 

If ifs and ans were pots and pans, there’d be no work for tinkers; 

If wishes were horses, beggars would ride.
If wishes were horses, beggars would ride :

यदि केवल सोचने भर से ही सारे काम हो जाते होते तो कोई भी गरीब नहीं होता|

If you can’t run with the big dogs, stay under the porch:

यदि आप में शक्ति, साहस, चातुर्य व अनुभव की कमी है तो बड़े लोगों की 

देखादेखी करने की कोशिश न करें|

If you don’t like it, you can lump it:

आपको जो भी  दिया जा रहा हो, आपको लेना ही होता है, फिर चाहे आपकी 

पसंद कि चीज हो या न हो|

If you pay peanuts, you get monkeys:

दक्ष या योग्य व्यक्ति थोड़े से मेहनताने के लिए काम नहीं करते|

If you’ve got it, flaunt it:

यदि ईश्वर ने आपको दिखने लायक कुछ दिया है तो अवश्य ही दिखाना चाहिए, 

जैसे बुद्धि, रंग-रूप, धन आदि|

If you want peace, prepare for war :

जो देश शांति अपने यहाँ शांति चाहते हैं, उन्हें हमेशा युद्ध के लिए तैयार रहना 

चाहिए, अर्थात आत्मरक्षा के लिए सबल होना चाहिए, क्योंकि कमजोर को हर सबल 

दबाने के लिए तत्पर रहता है|

If not today -- n? - Kashmiri (on permanence and change)

अभी नहीं तो कभी नहीं|

If passion drives, let reason hold the reins.  

         -- Ben Franklin (1706-1790)

आँख मूँद कर काम न करें| काम के प्रति जुनून होना अच्छी बात है पर अंधा जुनून 

बिलकुल भी ठीक नहीं होता|

If someone gives you advice, it is in his own interest.  

                                      -- Tunisian Proverb

लोग अपना उल्लू सीधा करते हैं|

If the bird hadn't sung, it wouldn't have been shot.   

                                  -- Japanese (on prudence)

आपकी एक चुप आपको अनेक कठिनाइयों से बचा सकती है|

If the eyes didn't see, the hands wouldn't take. 

                                -- Yiddish (on opportunity)

शरीर का हर अंग परस्पर एक दूसरे अंग पर निर्भर होता  है|

If the only tool you have is a hammer, you tend to see every 

problem as a nail.-- Abraham Maslow (1908-1970)

सावन के अंधे को हरा हरा सूझता है| यदि आपके पास कोई खास योग्यता है, 

या किसी काम के बारे में आपकी कोई पूर्वधारणा है, तो उसे आप हर जगह 

लागू करने लग जाते हैं|

If the rich could hire people to die for them, the poor could 

make a nice living. -- Yiddish (on wealth and poverty)

मौत खरीदी नहीं जा सकती है| अर्थात मौत से कोई भी चाहे वह अमीर 

हो या गरीब, बच कर नहीं जा सकता है|

“रहिमन भेषज के किए, काल जीति जो जात,

बड़े-बड़े समरथ भए, तो न कोऊ मरि जात|” – रहीम

If the shoe fits, wear it. -- Nicholas Breton (c.1545-1626)

मौके को भुनाना सीखें| जिस काम से आपको संतुष्टि मिले उसे अवश्य करें|

If the townspeople are happy, look to the chief. 

     -- Liberian (on leadership)

जिस गांव का प्रधान स्वयं ही जमीन पर बैठ कर कार्य करता हो वहाँ  आप 

अपने लिए कुर्सी की आशा न करें|

If wishes were horses, then beggars would ride. – unknown

हवाई किले बनाना, यदि इच्छा करने मात्र से  या सपने देखने से ही सब 

हो जाता होता तो भिखारी राजा होते|

If you don't want trouble, don't go looking for it. – unknown

आ बैल मुझे मार करने की आदत छोड़ें| अर्थात बेकार के पंगे मोल मत लें|

If you are afraid of something, you give it power over you. 

                         -- Moroccan (on courage and fear)

जो डर गया समझो मर गया| भय का भूत सिर चढ़ कर बोलता है| जितना 

डरोगे, लोग उतना और अधिक आपको ज्यादा डरवाने का प्रयास करेंगे|

If you are going a long way, go slowly. 

     -- Ilocano (Filipino) (on journeys)

बड़ी उपलब्धि के लिए धैर्य की जरूरत होती है, या हथेली पर सरसों नहीं 

जमती| लंबे सफर पर यदि तेजी से चलोगे तो जल्दी थकने की संभावना 

होती है जिससे सफर अधूरा रहने की गुंजाइश बढ़ जाती है|

If you are hiding, don't light a fire. 

      -- Ghanaian (on common sense)

यदि आप छिप कर रहना चाहते हैं तो फिर दिया जला कर उजाला नहीं करना 

चाहिए| अर्थात यदि आप किसी बात को दुनिया से छिपाना चाहते हैं तो फिर 

उसका जिक्र किसी से भी न करें, क्यों कि मुंह से निकली बात परे हो जाती है|

If you are not a fish, how can you tell if the fish are happy? 

                                   -- Chinese (on experience)

जाके पैर न फटी बिबाई, वो क्या जाने प्रीत पराई| जो जनती है वाही जनने की पीड़ा

 समझती है|

If you are not good for yourself, how can you be good for others. 

                              -- Spanish (on character and virtue)

जो अपना नहीं हो सकता वह पराया क्या होगा|

If you are patient in one moment of anger, you will escape a 

hundred days of sorrow. -- Chinese Proverb

सब्र से अनेक बाधाएँ टालीं जा सकती हैं| क्रोध के पलों मे जरा सा संयम बहुत 

बड़ी मुसीबतों से बचा सकती है|

If you believe everything you read, better not read. 

                            -- Japanese (on books and writers)

हर बात पर आँख मूँद कर भरोसा न करें| कई पुस्तकें मनोरंजन भर के लिए कल्पित 

कथाओं पर आधारित होती हैं, जिनका जीवन के नीति-नियमों से कुछ लेना-देना नहीं 

होता, अतः यदि ऊन में लिखी बातों को अपने जीवन में उतारने का सोचते हो तो 

बेहतर है ऐसी पुस्तकें न पढ़ें|

If you buy things you don't need, you will soon be selling things 

you do need. -- Pampango - Filipino (on buying and selling)

अनावश्यक खर्चो से बचना चाहिए| कबाड़ से घर भरना पैसे की बरबादी है| 

और यदि आप ऐसा करते हैं तो एक दिन ऐसा आएगा कि आपको आवश्यक 

वस्तुओं को बेचना पड़ सकता है|

If you buy what you don't need, you steal from yourself. 

                                      -- Swedish (on thrift)

अनावश्यक खर्चों से बचना चाहिए| कबाड़ से घर भरना पैसे की बरबादी है|

If you call one wolf, you invite the pack. 

                          -- Bulgarian (on caution and care)

मुसीबत अकेली नहीं आती| पाप कितना भी छोटा क्यों न हो, आपके सारे जीवन को 

तहस-नहस कर सकता है|

If you can't bite, better not show your teeth. 

                              -- Yiddish (on common sense)

हिम्मत न हो तो जोश न दिखाएँ|

If you can't say anything nice, then don't say anything at all. 

                                    -- Aesop (c.620-560 BC)

बुरा बोलने से अच्छा है कुछ भी न बोलना|

If you can't serve, you can't rule. -- Bulgarian (on leadership)

अच्छे राजा को सेवक के कर्तव्य भी निभाना आना चाहिए|

If you can't stand the heat, get out of the kitchen. 

                      -- Harry Truman (1884-1972)

जो आपके वश में न हो उसे त्याग दें|

If you don't have a plan for yourself, you'll be part of someone 

else's. -- American (on planning)

यदि आपका अपना कोई लक्ष्य न हो तो फिर आपको दूसरों का मुंह ताकना पड़ 

सकता है| अर्थात आप अपनी जिंदगी अपनी शर्तों पर जियें|

If you don't laugh, you'll cry. – unknown

यदि हँसोगे नहीं तो रोना पड़ेगा, अर्थात हंसने से स्वास्थ्य अच्छा रहता है|

If you don't scale the mountain, you can't view the plain. 

                 -- Chinese (on rewards and consequences)

बिना मेहनत के सफलता नहीं मिलती| पहाड़ के शिखर पर चढ़ कर हि मैदानी 

नजारों का लुत्फ़ उठाया जा सकता है, और इसके लिए आपको शिखर पर स्वयं 

ही चढ़ना पड़ेगा|

If you don't see the bottom, don't wade. -- Scottish (on prudence)

पानी की गहराई जाने बिना पानी में कूदना मूर्खता कहलाती है| अर्थात बात की तह 

तक पहुंचे बिना उसके बारे में कोई निर्णय न लें|

If you fail to practice your art, it will soon disappear. 

                                -- German (on art and creativity)

यदि आप अपनी क्षमताओं का उपयोग नहीं करोगे तो वे शनैः-शनैः खत्म  हो जाएंगी| 

रियाज़ आपके फन को निखारता है|

If you follow a fool, you are a fool yourself. --Jamaican (on foolishness)

मूर्ख के मुंह लगना मूर्खता से अधिक कुछ नहीं|

If you foolishly ignore beauty, then you will soon find yourself without it. 

                                     -- Frank Lloyd Wright (1869-1959)

अच्छी  चीजों की कदर नहीं करोगे तो वे आपका साथ छोड़ देंगी|

If you ford a river in a crowd, the crocodiles won't get you. 

                        -- Malagasy (on strength and weakness)

एकजुट (मिल-जुल कर) हो कर काम करने वाला कभी मुसीबतों में नहीं फँसता|

If you give orders and leave, the work won't get done. 

                                     -- Portuguese (on business)

दूसरों के भरोसे रह कर काम करने वालों के काम या तो ठीक ढंग से पूरे नहीं 

होते या बिगड़ जाते हैं| अर्थात केवल काम करने का आदेश देने भर से काम 

ठीक ढंग से व समय से पूरा हो जायेगा, ऐसा सोचना भी मूर्खता है, अतः उस 

की प्रगति पर नज़र बनाये रखना चाहिए|

If you have nothing to lose, you can try everything. 

                                     -- Yiddish (on business)

यदि आपके पास कुछ भी न बचा हो तो साख बचाने के लिए हर संभव प्रयास 

करना चाहिए|

If you have, give; if you lack, seek. -- Malay (on generosity)

इस हाथ लें, उस हाथ दें| आप यदि किसी को कुछ देने लायक हैं तो अवश्य ही  

दें, जिससे जरूरत पड़ने पर आप मांगने के अधिकारी बन सकें|

If you kick a stone in anger you will hurt your foot. 

                                     -- Korean (on anger)

ऊपर मुंह करके थूंकने वाले के खुद के मुंह पर थूंक गिरता है| दूसरों को क्षति 

पहुंचाने के प्रयास में आपको भी क्षति पहुंच सकती है|

If you know how to spend less than you get, you have the 

philosopher's stone. -- Ben Franklin (1706-1790)

आमदनी अठन्नी, खर्चा रुपया का सिद्धांत सदा ही दुख दाई होता है| यदि आप 

में अपनी कमाई से कम खर्चे में अपना जीवन यापन करने का गुण है तो समझो 

आपके पास पारस पत्थर है|

If you make yourself into a doormat, people will wipe their 

feet on you. -- Belizean (on character and virtue)

आप जितने नम्र बनते जाएंगे उतनी ही तकलीफ़ें पाएंगे| जमाना कमजोर को 

ही सताता है|

“जो जितना मीठा होता है, वह उतना ही दुःख पाता है, 

देखो मीठे से गन्ने को कोल्हू में पेरा जाता है|”

If you pray for another, you will be helped yourself. 

     -- Yiddish (on prayer)

दूसरों का भला करने वाले का भला अपने आप हो जाता है|

If you think your bundle of clothes too heavy, try picking up 

your neighbour’s. -- Virgin Islander (on comparable worth)

दूसरे की थाली में घी ज्यादा नज़र आता है| यदि आपको लगता है कि आपको 

आपकी योग्यता के अनुरूप यथेष्ट नहीं मिल रहा है जो आपके दूसरे स्सथी 

को मिल रहा है तो अपने आप को उनकी जगह रख कर देखें|

If you want something done right, do it yourself. – unknown

अपना हाथ जगन्नाथ| यदि आप चाहते हैं की आपका अमुक कार्य ठीक ढंग 

से व समय से पूरा हो, तो वह काम आपको स्वयं करना चाहिए|

If you want to lift yourself up, lift someone else up. 

                       -- Booker T. Washington (1856-1915)

दूसरों की भलाई करने वाला स्वयं की ही भलाई करता है|

If you want your eggs hatched, sit on them yourself. 

                                -- Haitian (on self-reliance)

अपना काम स्वयं करें, दूसरों के भरोसे न छोड़ें|

If you would be rich in a year, you may be hanged in 

six months. -- Italian (on business)

चोरी का माल मोरी में| अर्थात गलत ढंग से की गई कमाई गलत ढंग से 

ही आपका साथ छोडती है| रातों रात करोड़पति बनने के चक्कर में गुनाह 

का रास्ता अपनाने वालों को भरी सजा वह भी जल्द ही मिलती है|

If you would get ahead, be a bridge. -Welsh (on ambition)

उन्नति के रास्ते पार दूसरों को न भूलें, उन्हें भी अपने साथ ले कर चलें न 

कि उनके रास्ते का रोड़ा बनें|

If you would hit the mark, you must aim a little above it. 

                  -- Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

लक्ष्य हमेशा ऊंचा रख कर ही निर्धारित करना चाहिए| आसान लक्ष्य आपकी 

उन्नति में बाधक बन सकते हैं|

If you would live long, open your heart. 

                       -- Bulgarian (on health and wellness)

खुले दिल वाला दीर्घायु होता है, अर्थात जो विपत्ति में धैर्य न खोये, वरन 

उसका सामना मुसकुरा कर करता है , लंबा व स्वस्थ जीवन जीता है|

If you would rise in the world, veil ambition with the forms 

of humanity. -- Chinese (on hypocrisy)

मानवता का अर्थ मानवता हि होता है, अतः अपनी ढोंगी कामनाओं पर 

धूल डालें व मानव कल्याण के काम करें|

If you’d have a servant that you like, serve yourself. 

                              -- Ben Franklin (1706-1790)

अपना हाथ जगन्नाथ| आपका सर्वश्रेष्ठ सेवक आपका अपना हाथ है, अर्थात 

अपना काम स्वयं करें|

If you've never run aground, you've never been anywhere! 

      -- unknown sailor

बिना कर्म किए फल प्राप्त नहीं होता| चलोगे नहिं तो मंजिल तक कैसे पहुंचोगे?

If youth knew, if age could. -- Henri Estienne (1531-1598)

युवा वर्ग बुद्धिमान हो जाये और बुजुर्ग ताकतवर, ऐसा लगभग असंभव ही 

होता है| पर यदि ऐसा हो जाये तो धरती स्वर्ग बन जाये|

If sky falls, we shall catch larks-

न नौ मन तेल होगा, न राधा नाचेगी|

Ignorance is a voluntary misfortune. – unknown

अनभिज्ञता जान-बूझ कर मोल ली हुई आफत ही तो है| अतः जागरूक रहें  व 

नया-नया आयाम खोजते रहें|

Ignorance is bliss.  -- Thomas Gray (1716-1771)

अनभिज्ञता कभी-कभी वरदान साबित हूँ सकती है, खास तौर से नकारात्मक 

कामों या सूचनाओं के सम्बन्ध में| जैसे यदि आपका कोई प्रिय आपसे हमेशा 

के लिए जुदा हो गया हो पर यदि यह बात आपकी जानकारी में न आये तो|

Ignorance is the seed of intimidation. -- D. Hiser

अनिभिज्ञता ही भय की जड़ होती है|

Ill gotten goods never thrive. -- Cicero (106-43 BC)

गलत ढंग से कमाये गये धन से कभी किसी का भला नहीं हुआ है|

Ill weeds grow apace:. -- John Heywood (c.1497-1580)

बुराइयाँ बड़ी तेजी से पनपती हैं| खरपतवार तेजी से बढ़ता है|

Ill got ill spent-

हराम की कमाई हराम में गंवाई| चोरी का माल मोरी में|

Imagination is more important than knowledge. 

-- Albert Einstein

ज्ञान से अधिक परिकल्पना का महत्व है, अर्थात परिकल्पना ही है जो ज्ञान 

के सहारे नई खोज या किसी काम को पूर्ण करने में सहायक हो सकती है|

Imitation is the sincerest form of flattery. 

                    -- Charles Caleb Colton (c.1780-1832)

बढ़ाचढ़ाकर किसी की तारीफ करना चापलूसी ही तो है|

Implementation beats oration. -- Aesop (c.620-560 BC)

कहने से करके दिखा देना ज्यादा अच्छा होता है|

In a crisis, give help first and then advice. 

-- Aesop (c.620-560 BC)

विपत्ति में सलाह से ज्यादा मदद करना श्रेय कर होता है| अर्थात मदद 

पहले करें, सलाह बाद में दें|

In at one ear and out at the other-

एक कान से सुनना और दूसरे से निकाल देना| यानी किसी के कहे हुए 

पर ध्यान न देना|

In for a penny, in for a pound:

एक बार आपने किसी की मदद करने का बीड़ा उठा लिया या कोई काम करने 

की मन में ठान लीतो फिर उसे पूरे  मनोयोग से उसके अंजाम तक पहुंचाएं|

In politics a man must learn to rise above principle:

राजनीतिज्ञ को किसी काम को करने के लिए उस काम में आने वाली बाधाओं 

की परवाह नहीं करना चाहिए| अर्थात घिसे-पीते ढर्रों से बाहर आकर काम करना 

चाहिए|

In war there is no substitute for victory:

युद्ध में विजय का कोई दूसरा पर्याय ही नहीं होता| अर्थात जब तक आपका 

दुश्मन पूरी तरह परास्त नहीं हो जाता तब तक युद्ध को जीता हुआ नहीं माना 

जा सकता| आपसी कूटनैतिक समझौतों को युद्ध में विजय का नाम नहीं दिया 

जा सकता|

In bad luck, hold out; in good luck, hold in. --German (on luck)

जब आपका बुरा समय चल रहा हो तो धैर्य से तथा अच्छे दिनों में मौके का 

फायदा उठा कर कार्य करना श्रेय कर होता है|

In bad things be slow; in good things be fast. 

                           -- Afghan (on time and timeliness

गलत कार्य करने से परहेज करें अर्थात पीछे हटें व अच्छे कानों में बढ़-चढ़ कर 

हिस्सा लें|

In for a penny, in for a pound. -- E. Ravenscroft (1695)

यदि कुछ करना ही पड़े तो उसे पूरी तन्मयता के साथ करें|

In night there is counsel. -- Greek (on advice)

बुरे वक्त में हज़ारों सलाहकार पैदा हो जाते हैं, अर्थात मदद कोई नहीं करता, 

बल्कि तरह-तरह की बेहूदा सलाह अवश्य देने लगते हैं|

In the country of the blind, the one man is king. 

                            - Desiderius Erasmus (1465-1536)

अंधों में काना राजा|

In time we hate that which we often fear. -Seneca (8 BC-AD 65)

जिन चीजों से हमें भय लगता है, उनसे स्वतः हि घृणा हो जाती है|

Industry pays debts, despair increases them. 

       -- Ben Franklin (1706-1790)

मेहनतकश कभी भी कर्जदार नहीं होता वरन आलसी आद्योपांत कर्ज में डूबा 

रहता है|

Industry, perseverance & frugality make fortune yield. 

                                 -- Ben Franklin (1706-1790)

मेहनत, लगन व मितव्ययिता  सौभाग्य के दरवाजे खोल देते हैं|

Instead of seeking new landscapes, develop new eyes. 

                                -- Marcel Proust (1871-1922)

खूबसूरती वस्तु में नहीं देखने वाले की आँखों में होती है| अथवा वस्तुएं नहीं 

उन्हें देखने का नज़रिया बदलना चाहिए|

Instruction in youth is like engraving in stone. 

                                 -- Moroccan (on education)

बचपन में प्राप्त संस्कार व सीख ताउम्र जीवंत रहते हैं|

Interest on debt grows without rain.--Yiddish (on indebtedness)

कर्ज पर  ब्याज बिना खाद-पानी के दिन दूना रात चौगुना बढ़ता है|

Into every life a little rain must fall. 

                   -- Henry Wadsworth-Longfellow (1807-1882)

“रहिमन विपदा हूँ भली जो थोड़े दिन होय, 

हित अनहित या जगत में जान परत सब कोय|” – रहीम दास

अर्थात हर किसी के जीवन में दुःख के थोड़े पल अवश्य आना चाहिए जिससे वह 

अपने आप को तैयार कर सके|

It ain't over till it's over. -- Yogi Berra(A Base ball player)

जब तक काम पूर्णता प्राप्त नहीं करता उसे पूरा हुआ नहीं समझना चाहिए| बाजी 

कभी भी पलट सकती है|

It is a fool's sheep that breaks loose twice. 

                     -- Ashanti (West African) (on foolishness)

बार-बार मूर्ख बनना सिवाय महा मूर्खता के और कुछ भी नहीं| एकाध बार कोई 

यदि आपको बेवकूफ बना जाये तब तक तो ठीक है, परन्तु यदि वह आपकी 

बेवकूफी का फायदा बार बार उठाकर आपको ठग जाये तो आप महामूर्ख ही कहे 

जायेंगे|

It is a foolish sheep that makes the wolf its confessor. 

                                  -- Italian (on common sense)

वे लोग मूर्ख हैं जो अपने विरोधियों  से दया की आशा रखते हैं| बंदर बांट में 

आपको कुछ भी हस्तगत नहीं होता है| अतः अपने सुख व दुख में सिर्फ उनका 

भरोसा करें जो भरोसा करने लायक हों|

It is as cheap sitting as it is standing. -- Italian Proverb

व्यर्थ चीजें किसी भी कोण से (नज़रिए से) देखें व्यर्थ ही नज़र आयेगी|

It is better to be born a beggar than a fool. --Spanish Proverb

मूर्ख होने के बजाय गरीब होना ज्यादा श्रेय कर है|

It is better to be the head of a chicken than the rear of an ox. 

                                 -- Japanese (on relative worth)

दूसरों की गुलामी से अपनी टूटी-फूटी झोंपड़ी में गरीबी में दिन काटना अच्छा| 

गुलामी के छप्पनभोग से आज़ादी की रूखी-सूखी ज्यादा भली|

It is better to enjoy the cool breeze of others waving your 

flag, than to suffer the sweat of doing it yourself. 

     -- L.D. Seese (1992)

खुद काम करके खाने की अपेक्षा दूसरों की कमाई पर गुलछर्रे उड़ाना 

आनंददायक जान पड़ता है| (व्यंग)

It is better to give than to receive. – Jesus

अहसान लेने से अच्छा है अहसान करना|

It is better to light one candle than to curse the darkness. 

-- Chinese Proverb

अंधेरे को कोसने के बजाय दूसरों के जीवन में उजाला करना श्रेयकर होता है|

It is better to prevent than to cure.

- Peruvian (on common sense)

रोग की रोकथाम इलाज करने से ज्यादा अच्छा होता है| अर्थात बुराई या रोग 

को होने से पहले ही समूल नष्ट कर देना चाहिए|

It is better to return a borrowed pot with a little something 

you last cooked in it: 

-- Omaha (Native American) (on the conduct of life)

आपके प्रति की गई किसी की भलाई को ब्याज के साथ चुकाने का प्रयास करना 

चाहिए| उपकार का बदला अवश्य ही चुकाना चाहिए| अर्थात यदि कोई यदि आपको 

एक दे, तो आप उसे दो लौटाने के लिए तत्पर रहें|

It is better to suffer for truth than to prosper by falsehood. 

                               -- Danish (on comparable worth)

असत्य का साथ देने के बजाय सत्य का पक्ष लेना ही श्रेय कर होता है|

It is better to take many injuries than to give one. 

                                   -- Ben Franklin (1706-1790)

किसी को चोट पहुँचाने के बजाय खुद चोट खाना अच्छा है|

It is better to wear out one's shoes than one's sheets. 

                             -- Genovese (Italian)(on work)

आलसी बन कर पड़े रहने से कुछ न कुछ काम करते रहना श्रेयकर होता है|

It is easier to believe than to go and ask. -- Serbian (on idleness)

लोग पूछने के कष्ट से बचने के लिए आंख मूंद कर भरोसा कर लेना पसंद करते हैं, 

जो ठीक बात नहीं| अर्थात थोड़ा  सा कष्ट उठा कर पूछ लेना ज्यादा अच्छा होता है|

It is easier to criticize than to do better. -- Swiss (on criticism)

कहना आसान है, करके दिखाना मुश्किल| किसी की आलोचना करना बदा सरल कार्य है 

पर उसी काम को करके दिखाना कठिन|

It is easier to dam a river than to stop gossip. 

                                -- Moro (Filipino) (on gossip)

अफवाह रोकने से ज्यादा आसान नदी पर बांध बना कर उसके प्रवाह को रोकना 

होता है| अर्थात बकवादियों को बकवास करने से रोकना एक मुश्किल काम है|

It is easy to advise the wise. -- Serbian (on advice)

समझदार किसी बात को ज्यादा जल्दी और अच्छी तरह समझ सकता है|

It never rains but it pours:

इंसान की जिंदगी में चाहे खुशियाँ हों या मुश्किलें, अकेली नहीं आतीं, वरन अपने 

साथ अन्य खुशियों या मुसीबतों को भी साथ में लाती हैं|

It’s all in a day’s work:

आपको पसंद न आने वाली चीजें भी नित्य प्रति के जीवन में स्वीकार करना 

पड़ती हैं| अर्थात सुख-दुख का चोली-दामन का साथ है|

It’s an ill bird that fouls its own nest:

ऐसा कुछ भी न कहें या न करें जिससे आपके अपने परिवार या देश की बदनामी 

हो सकती हो|

It’s a poor dog that’s not worth whistling for:

हर किसी में कोई न कोई खासियत होती है| या ईश्वर की बनाई हर चीज का 

कुछ न कुछ अर्थ या महत्व अवश्य होता है|

It’s better to be happy than wise:

अक्ल से जादा महत्वपूर्ण मन की प्रसन्नता होती है| यादी आप के पास ज्ञान 

के भंडार हैं, पर आप खुश रहना नहीं जानते या खुश नहीं रह पाते तो वह 

ज्ञान किसी काम का नहीं होता|

It’s better to be right than in the majority;

सब की हाँ में हाँ न मिलाएँ| अर्थात यदि कुछ गलत है तो आप उसे गलत 

ही कहें न कि बहुत से लोगों के उसे उचित ठहराने को उस गलत बात को 

सही कहने लग जाएँ|

It’s better to lose the battle and win the war:

यदि किसी छोटी-मोटी गलत बात को स्वीकार करने से यदि बड़ी बहस जीती 

जा सकती हो तो तो अवश्य ही उसे स्वीकार कर लेने में समझदारी है|

It’s easy to find a stick to beat a dog:

जब आपकी आलोचना हो रही हो या आपकी किसी भयंकर भूल की सजा आपको 

मिली हो तो बहुत आसान होता है आपको उसका प्रतिकार करना या उस भुलल के 

लिए बहाने बनाना|

It’s dogged as does it:

दृढ़निश्चय व लगन से सभी कुछ करना संभव होता है|

It’s good to make a bridge of gold to a flying enemy:

शत्रुओं को पीठ दिखा कर भागने से उनका हौसला बढ़ता है, और वे आप पर 

भारी सिद्ध होने लगते हैं, अतः दुश्मन से आँख से आँख मिला कर मुक़ाबला 

करें न कि भय के मारे पलायन|

It’s ill speaking between a full man and a fasting:

भूखे इंसान और भरे पेट इंसान के बीच सामंजस्य हो ही नहीं सकता है|

It’s idle to swallow the cow and choke on the tail:

हाथी निकाल गया और उसकी पूंछ अटक गई| अर्थात किसी काम को मझधार 

में न छोड़ें|

It’s ill waiting for dead men’s shoes:

किसी दूसरे के अहित से अपना हित साधने आशा करना सिवाय दुराशा के 

कुछ और नहीं है|

It’s ill jesting with edged tools:

खतरनाक हथियारों व मनुष्यों के साथ मसखरी करना समझदारी नहीं होती|

It’s ill sitting at Rome and striving with the Pope:

अपने से बलिष्ठ या बुद्धिमान व्यक्ति से झगड़ा या तकरार करना मूर्खता है|

It’s not the end of the world:

यदि आपके साथ कुछ अनहोनी हो जाए तो आप यह न सोचें कि बस अब 

आपके जीवन में कुछ बचा ही नहीं|

It’s the last straw that breaks the camel’s back:

लोहा जब गरम हो तभी उस पर वार करना फायदेमंद साबित होता है| अर्थात जब 

किसी की सहन शक्ति की पराकाष्ठा आ जाए तभी अपना मनवांछित पाने के लिए 

उस प्रहार करने का समय होता है|

It takes a village to raise a child:

हर बच्चे के पालन-पोषण में उस गाँव के हर व्यक्ति का कुछ न कुछ योगदान 

अवश्य ही होता है|

It takes one to know one:

जहर जहर को मारता है| कांटे से ही काँटा निकाला जाता है| एक चोर से बेहतर 

दूसरे चोर को कोई और नहीं समझ सकता है|

It takes two to tango:

अकेला चना भाड़ नहीं फोड़ पाता| एक हाथ से ताली नहीं बज सकती| 

मिल कर करने से ही कोई भी काम आसान होता है|

It is no use blowing one’s own trumpet -

अपने मुंह मियांमिट्ठू बनने से कुछ नहीं होता| सदैव अपनी ही न 

चलायें वरन दूसरों को भी सुनें, समझें|

It is no use crying over spilt milk -

अब पछताए होत क्या जब चिड़ियाँ चुग गईं खेत? रात गई, बात गई| 

गड़े मुर्दे उखाड़ने से क्या फायदा|

“बीती ताहि बिसारि दे आगे की सुध लेय”

It is looking for a thing when it is in the mouth -

बगल में छोरा, शहर में ढिढोरा|

It is never too late to mend -

सुबह का भूला शाम को घर आ जाए तो उसे भूला नहीं कहते| देर से ही 

सही, भूल सुधार ली जाये तो फिर उस भूल पर पछताने की जरूरत नहीं|

It is hard to live in Rome and fight with the pope -

नदी में रह कर मगरमच्छ से बैर नहीं कर सकते|

“कैसे निबहें निबल जन, करि  सबलन सौं गैर,

रहिमन बसि सागर बिसे, करत मगर सौं बैर|” – रहीम दास

It is silly fish that is caught twice with the same bait -

एक बार मूर्ख बने सो सज्जन, दूजी बार बने तो महा मूर्ख| अर्थात बार-बार एक ही भूल करने वाला मूर्ख के अलावा और हो भी क्या सकता है?

It is crying before one is hurt -

बात का बतंगड़  बनाना| बेवजह शोर मचाना|

Innocent has nothing to face-

साँच को आंच नहीं|

It takes two to make a quarrel

एक हाथ से ताली नहीं बजती| झगड़ा दोनों फरीकों की शह से ही बढ़ता है, दोनों में से यदि एक भी समझदारी या शान्ति से काम ले तो झगड़ा खतम हो जाता है|

It would be robbing Peter to pay Paul-

इसकी टोपी उसके सिर| किसी एक का भला करने की धुन में किसी दूसरे का नुकसान करना|