THEY SAID IT - 11 books and stories free download online pdf in Hindi

THEY SAID IT - 11

11

O

Obey orders, if you break owners:

वही करें जिसकी आपको आज्ञा मिली हो, भले ही आपको पता हो कि आप को  

करने को कहा गया है वह सर्वथा गलत है|

The obvious choice is usually a quick regret:

किसी भी निर्णय पर पहुँचने या किसी वस्तु का चयन करने से पहले उसकी 

भलीभाँति जांच-पड़ताल कर लेना चाहिए|

Oil and water do not mix:

दो विपरीत चरित्र वाली वस्तुओं मिलन संभव नहीं होता, जैसे तेल और पानी 

आपस में घुल-मिल नहीं पते|

One who grasp at too much will lose all:

आधी छोड़ पूरी को धावे, आधी मिले न पूरी पवे|

One swallow does not make a summer:

अकेला चना भाड़ नहीं फोड़ सकता है|

Old habit dies hard:

बुरी लत मुश्किल से छूटती है

Old order changes yielding place to new:

बीती ताह बिसार दे, आगे की सुध लेय|

Out of the frying pan into the fire-

आसमान से गिरा खजूर पर अटका| मुसीबतों का अंत न होना|

Out of sight, out of mind-

आँख ओझल, पहाड़ ओझल|

Observe all men; thyself most. -- Ben Franklin (1706-1790)

दूसरों की खिल्ली उड़ाने से पहले खुद अपने गरेबान में झांक कर देखलें| दूसरों की 

बुराइयां देखने के बजाय अपनी बुराइयों का विश्लेषण ज्यादा ध्यान से करें|

Off with the old and on with the new. – unknown

बीती ताह बिसार दे आगे की सुध लेय| पुराने को नीलाम, नए को सलाम|

Often, less is more. 

समझदार को इशारा ही काफी होता है|

An old fox is not easily snared:

बुजुर्ग व अनुभवी व्यक्तियों को आसानी से बेवकूफ नहीं बनाया जा सकता|

Old sins cast long shadows:

भूत में की गई गलतियों या गुनाहों को वक्त और भी भयावह बना देता है| अर्थात 

जैसे जैसे वक्त गुजरता जाता है, पूर्व में किया गया छोटे से छोटा गुनाह भी बड़ा 

महसूस होने लगता है|

Old soldiers never die:

पुराने चावलों की बात ही कुछ और होती है| भूतपूर्व सैनिक लंबे समय तक पेंशन 

भोगते हैं|

An old poacher makes the best gamekeeper

पुराना गुनाहगार जिसने गुनाहों से तौबा कर ली हो, दूसरों को उसके जैसे ही 

गुनाह करने से भलीभाँति रोक लेता है, क्योंकि वह गुनाह करने के तौर तरीकों 

और उनके कुप्रभावों को औरों की अपेक्षा ज्यादा अच्छी तरह से जनता-समझता है|

Once a word is spoken, it flies, you can't catch it.-Russian Proverb

मुंह से निकली बात और बंदूक से निकली गोली वापिस नहीं आ सकती|

Once bitten, twice shy. – unknown

दूध का जला छाँछ भी फूँक फूँक कर पीता है|

Once the rice is pudding, it's too late to reclaim the rice. 

                         -- Indonesian (on time and timeliness)

उफनते दूध को समेटना मुश्किल काम होता है| गुजरा वक्त वापिस नहीं आता|

Once bitten, twice shy:

दूध का जला छांछ भी फूँक फूँक कर पीता है| इंसान जिस कार्य के करने में धोखा 

या मार खा जाता है उसे वह फिर से दोहराने की भूल नहीं करता|

Proverbs expressing similar meaning:
Once burned, twice shy; a burnt child dreads the fire.
Once a priest, always a priest:

इंसान के संस्कार सदैव ही उसके साथ चलते हैं, अर्थात एक बार जो आदत पद गई, 

वह लाख कोशिश करने पर भी उससे पीछा नहीं छुड़ा पाता|

One cannot love and be wise:

प्यार में इंसान अंधा हो जाता है, और कुछ भी भला बुरा सोचने की उसकी क्षमता 

क्षीण हो जाती है|

One for the mouse, one for the crow, one to rot, one to grow:

जब आप खेत में फसल बोते हैं तो एक चौथाई फसल ही आप पा पाएंगे, ऐसा मान 

कर चलना चाहिए| क्योंकि खुले खेतों में फसल को नष्ट करने वाले कई कारक हो 

सकते हैं, जैसे खरपतवार, चूहे, कीट, जानवर, सूखा और अतिवृष्टि|

One courageous thought will put to flight a host of troubles:

अति उत्सुकता, या विपरीत परिस्थितियों में आपका सबसे बड़ा संबल आपका मानसिक 

दृढ़ संतुलन होता है|

One funeral makes many Standing around a grave:

ठंड या बरसात के समय श्मशानक्रिया में सामिल होना स्वस्थ्य के लिए हानिकारक 

हो सकता है| इस कहावत का यह भी अर्थ लगाया जा सकता है कि मौत 

दुश्मनों को भी आपके नजदीक ला देती है|

One enemy is too much:

एक भी शत्रु भी किसी के लिए नुकसानदेह अर्थात हानिकारक हो सकता है| 

अर्थात अपना कोई शत्रु न बनाएँ|

One hand washes the other

इस हाथ दे, उस हाथ ले| अर्थात लोग एक-दूसरे की  मदद इसलिए करते हैं कि 

जरूरत पड़ने पर, वह भी (जिसकी मदद की जा रही है) उनके गाढ़े वक्त में 

काम आए|

People cooperate and help one another, and expect favors to 

be reciprocated:
Proverb expressing similar meaning:
You scratch my back and i’ll scratch yours.
One half of the world doesn’t know how the other half lives

One hour’s sleep before midnight is worth two after

रात्रि में जल्दी सो जाना देर रात तक जागने की अपेक्षा ज्यादा स्वास्थ्यवर्धक 

होता है|

Proverb expressing similar meaning:
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, 

and wise.
One law for the rich and another for the poor

जितनी कड़ाई से गरीब लोगों के साथ कानून पेश आता है, धनिकों के साथ उस 

तरह का व्यवहार नहीं करता, जो कि सर्वथा अनुचित है|

One man’s trash is another man’s treasure

जो एक के लिए व्यर्थ है, वही दूसरों के लिए काम की चीज साबित हो सकता है| 

या जिसे कुछ लोग कोई महत्व नहीं देते, उसे ही दूसरे लोग आँखों पर बैठा कर 

रखते हैं|

One nail drives out another:

वक्त बदलने के साथ-साथ नए रीतिरिवाज़ पुराने रीतिरिवाज़ों की जगह ले लेते हैं|

One of these days is none of these days:

“काल करे सो आज कर, आज करे सो अब, पल में परलय होयगी, बहुर करेगों कब|” 

अर्थात आज का काम कल पर न टालें, क्योंकि कल कभी नहीं आता|

One sword keeps another in its scabbard:

दूसरों को आपकी क्षमताओं का भान कराने से वे आपके ऊपर हमला करने से 

सकुचाते हैं|

One thief robs another:

चोर  के घर डकैत| अर्थात एक चोर ही दूसरे चोर को लूटता है|

One story is good till another is told:

जब तक कोई नया आविष्कार या मत प्रति स्थापित नहीं होता, लोग पुराने 

आविष्कार या मत पर ही भरोसा करते रहते हैं|

The only thing a heated argument ever produced is coolness:

क्रोध से कुछ भी हासिल नहीं होता सिवाय नुकसान के|

One year’s seeding makes seven years’ weeding:

यदि किसान एक बार अपने खेतों में खरपतवार पैदा होने देता है, तो जिंदगी भर वह 

उनसे निजात नहीं पा पाता| इसी तरह यदि लालच, गलत लत  को यदि शाह दी जाए 

तो फिर उससे छुटकारा लगभग असंभव ही है|

Once you reach the top, take care as the only way left to go 

is down. -- Darren Bateman

शिखर पर पहुँच कर न इतराएँ, क्योंकि शिखर के बाद सिर्फ अनंत ही होता है, 

जहाँ पर पहुँचना असंभव है, हाँ  ध्यान रहे, इसके उलटे, शिखर का विलोम 

धरातल होता है|

One day at a time. – unknown

एक एक करके| हर आने वाले नए दिन का स्वागत करें, और जैसी भी 

परिस्थितियां सामने आयें, उनसे निपटने के लिए तैयार रहें|

One day in perfect health is much. 

    -- Arabic (on health and wellness)

स्वस्थ इंसान का जीवन भले ही एक दिन का हो, सबसे अच्छा है| 

अर्थात स्वस्थ इंसान सुखी इंसान|

One does evil enough when one does nothing good. 

                                     -- German proverb.

यदि आप कोई भला काम नहीं करते तो यह भी बुरे काम करने जैसा ही है|

One enemy is too many and a hundred friends too few. – 

सौ सच्चे मित्र जितना भला नहीं कर सकते एक शत्रु उससे ज्यादा नुकसान 

पहुंचा सकता है|

One father is more than a hundred schoolmasters.  

                            -- George Herbert (1593-1633)

अच्छे संस्कार घर से ही मिलते हैं| पिता कई गुरुओं से बढ़ कर शिक्षा दे 

सकता है|

One flower makes no garland.  

-- George Herbert (1593-1632)

एक हाथ से ताली नहीं बजती| अकेला चना भाड़ नहीं फोड़ सकता| एक 

फूल से माला नहीं बनाई जा सकती है|

One generation plants the trees, another gets the shade. 

                                       -- Chinese Proverb

संतान अपने पूर्वजों के कमाए पाप-पुण्य का फल भोगती है| बोये कोई और 

काटे कोई|

One good turn deserves another.  -- Aesop (c.620-560 BC)

अच्छाई का बदला अच्छाई से|

One hand for yourself and one for the ship.  – unknown

काम के साथ अपनी सुरक्षा का भी ख़याल रखें|

One hand washes the other.  -- Epicharmus (273 AD)

ताली दो हाथों से बजती है| एक दूसरे का पूरक होना|

One head cannot hold all wisdom. 

– Maasai (East African)(on wisdom)

दुनियाँ में कोई एक अकेला बुद्धिमान नहीं होता| अर्थात दुनिया वुद्धिमान 

लोगों से भरी पडी है| अपने-आप को दुनिया का सबसे बड़ा बुद्धिमान समझना 

सबसे बड़ी भूल है|

One man can make a difference.  – unknown

आपके जीवन में हर छोटे-बड़े इंसान का महत्व है| विश्व की बड़ी-बड़ी क्रांतियां 

एक ही इंसान की शुरूआत से हुईं हैं, जैसे किंग मार्टिन लूथर, सर नेल्सन मंडेला, 

आदि आदि|

One man may be more cunning than another, but not more 

cunning than everybody else. -- Ben Franklin (1706-1790)

अंधों में काना राजा संभव है, पर इसका मतलब यह बिलकुल नहीं कि उस 

काने की हुकूमत हर जगह, हर बार चल सके| इस दुनिया में शेर के लिए सवा 

शेर मौजूद है|

One man's beard is on fire; another man warms his hands on it. 

                                      -- Kashmiri (on perversity)

लगा गाँज में आग महाजन दूर भए| दूसरों की कमजोरी का फायदा उठाना| 

दूसरों को मुसीबत में देख कर मज़े लेना|

One man's junk is another man's treasure.  – unknown

जो एक के लिए व्यर्थ है वही दूसरे के लिए फायदेमंद साबित हो सकता है|

One man's meat is another man's poison. – unknown

एक के लिए जो अमृत है वही दूसरे के लिए जहर हो सकता है| अर्थात सभी 

मनुष्यों की पसंद एक जैसी नहीं हो सकती|

One might as well be hung for a sheep as a lamb. 

-- N. Rogers (1662)

जो सजा चोर की वही डकैत की होनी चाहिए, परन्तु ऐसा हमेशा होता नहीं है | 

इसको ऐसे भी कहा या समझा जा सकता है कि यदि सुई चुराने की सज़ा फांसी है 

तो क्यों न तलवार चुराई जाये|

One must not play on the nose of a sleeping bear. 

                                 -- German (on prudence)

सोते सिंह को नहीं जगाना चाहिए| जानबूझकर कर आफत मोल नहीं लेना चाहिए|

One person can burn water, while another can't even burn oil. 

                                    -- Kashmiri (on differences)

पांचों उँगलियाँ एक समान नहीं होतीं| कुछ लोग असंभव को संभव बना देते हैं, 

तो कुछ लोग ऐसे अकर्मण्य होते हैं कि वे संभव को भी असंभव बना लेते हैं|

One should learn to sail in all waters.

   -Italian (on the conduct of life)

हर हाल में जीना आना चाहिए| हर परिस्थिति में खुश रहने की आदत डालें|

One should speak little with others and much with oneself.  

                        -- Danish (on the conduct of life)

One step at a time.  – unknown

क्रमशः, धीरे धीरे, धैर्य के साथ, फूँक-फूँक कर पाँव रखना, एक एक करके|

One step leads to another. – unknown

किसी काम को करने के लिए बढ़ाया गया पहला कदम आगे के लिए अपने आप 

रास्ते खोलता जाता है| इसके उलट भी इसका अर्थ लगाया जा सकता है, कि एक 

बुरी लत का पालना कई और बुरी लातों को निमंत्रण देना है|

One swallow never makes a summer. 

   -- John Heywood (c.1497-1580)

किसी एक घटना या स्थिति के संतोषजनक होने का तात्पर्य यह न लगायें 

कि बाकी सारी घटनाएँ या स्थितियां भी संतोषजनक ही होंगीं|

One thing leads to another.  – unknown

किसी काम को करने के लिए बढ़ाया गया पहला कदम आगे के लिए अपने 

आप रास्ते खोलता जाता है|

One today is worth two tomorrows. -- Ben Franklin (1706-1790)

“काल करे सो आज कर, आज करे सो अब, 

पल में परलय होयगी, बहुर करेगो कब|” – संत कबीर

One who marries for love alone will have bad days but 

good nights.  -- Egyptian (on marriage)

जो केवल प्यार करने के लिए शादी करते हैं, उनकी रातें तो खुशनुमा हो 

सकती हैं, पर इसके लिए उन्हें दिन भर जी तोड़ मेहनत करनी पड़ती है| (व्यंग)

One who steals has no right to complain if he is robbed. 

                                     -- Aesop (c.620-560 BC)

चोर को डकैत की शिकायत करने का हक नहीं होता| अर्थात्त जिस तरह आप 

दूसरे का अहित करते हैं, उसी तरह वह आपका अहित करे तो आपको कोई 

हक़ नहीं बनता कि आप उसकी शिकायत करें|

One who waits for chance, may wait a year.  

                       -- Yoruba (West African (on opportunity)

मौके की तलाश में युग बीत जाते हैं| अर्थात एक बार हाथ आया हुआ मौका 

हाथ से निकल जाये तो वह फिर वापिस नहीं मिलता|

One with the courage to laugh is master of the world. 

                           -- Italian (on courage and fear)

हर हल में खुश रहने वाला जग जीत लेता है|

Only a fool hates that which he knows nothing about.  

मूरख से दुःख रोय, गक्कड़ से घी खोय| अर्थात मुर्ख को समझाना टेढ़ी खीर है, 

क्योंकि यदि आप उसे समझाने जायेंगे तो वह इसे अपनी बेइज्जती समझेगा, 

और आपके समझाने का बुरा मान सकता है|

Only a fool tests the water with both feet. -- African Proverb

भात के पकने का अंदाज लगाने के लिए पूरे  के पूरे भात को टटोलने की जरूरत 

नहीं होती, वरन केवल एक चावल भर को टटोलने से ही भात के पकने का पता 

लगाया जा सकता है| अर्थात जहाँ थोड़े प्रयास से ही काम सफल हो सकता है, वहां 

मूर्ख अपनी पूरी ताकत झोंक देता है|

Only the foolish visit the land of the cannibals.  

                                   -- Maori (on foolishness)

मूर्ख ही खतरनाक कामों को अंजाम दे सकता है| अर्थात केवल मूर्ख ही सदा 

जान जोखिम में डालने को उतावला बना रहता है|

Only the sufferers know how their bellies ache.  

                                   -- Burmese (on experience)

जाके पाँव न फटी बिबाई, वो क्या जाने पीर पराई| जो जनती है वो जानती है| 

जिस पर गुजरती है वही जानता है|

Only the wearer knows where the shoe pinches.  

                                  -- George Herbert (1593-1632)

जाके पाँव न फटी बिबाई, वो क्या जाने पीर पराई| जो जनती है वो जानती है| जिस 

पर गुजरती है वही जानता है| जा तन लागे, वही तन जाने|

An open door may tempt a saint:

लालच बुरी बलाय| “माया महा ठगनी मैं जानी|” – संत कबीर

Proverb expressing similar meaning:
opportunity makes a thief.
The opera ain’t over till the fat lady sings:

भले ही  आपका धैर्य समाप्त होने लगे, तब भी आशा का दामन न छोड़ें, हाँ जब 

स्पष्ट हो जाए कि अब कुछ भी बाकी नहीं बचा या अब कुछ भी हासिल नहीं   

सकता तभी उस काम को न करने की बात सोचें| अर्थात अंतिम समय तक प्रयास 

करते रहना चाहिए|

Proverb expressing similar meaning:
It’s not over till it’s over.
Opportunities look for you when you are worth finding:

हिम्मते-मर्दा, मद्दते खुदा| किस्मत भी बहादुरों का ही साथ देती है|

Open your arms to change, but don't let go of your values.  

           -- Dalai Lama

परिवर्तन का स्वागत करें पर अपने उसूलों की कीमत पर नहीं|

Opportunities come but do not linger.  

    -- Nepalese (on opportunity)

मौके बार-बार नहीं आते, अतः मिले हुए मौकों को भुनाने में कसर नहीं 

छोड़ना चाहिए|

Other times, other manners:

एक पीढ़ी की तुलना दूसरी पीढ़ी के साथ करना सरासर नाइंसाफी है|

Our brightest blazes are commonly kindled by unexpected sparks.  

ऊपर वाला जब देता है तो छप्पर फाड़ कर देता है| कभी-कभी खुशियाँ अनायास 

ही आपके दामन में आ टपकती हैं| बिन मांगे मोती मिलें, मांगे मिले न भीख|”

Our deeds determine us as much as we determine our deeds. 

                                    -- George Eliot (1819-1880)

इंसान का चरित्र उसके कर्मों के द्वारा निर्धारित होता है| अर्थात आप जैसे काम 

करेंगे, वैसे ही आप का चरित्र होता जायेगा|

Our desires are the cause of our suffering and pain in life.  

                                       -- Old Buddist saying

हमारे दुख-दर्द का कारण हमारी अतृप्त इच्छायें ही होती हैं| अमर्यादित इच्छाओं 

का कोई ओर-छोर नहीं होता है और वे निरंतर बढ़ती ही जाती हैं|

Our fears always outnumber our dangers. 

   -- Latin (on courage and fear)

आप जितना डरेंगे, आपके खतरे उतने ही बढ़ते जाते हैं| आप जितना ज्यादा डरेंगे, 

जमाना आपको उतना ही अधिक डराने  का काम करेगा|

Our greatest weakness lies in giving up. 

    -- Thomas Edison (1847-1931)

हार मान लेना सबसे बड़ी कमजोरी है|

Our handicaps exist only in our minds. 

                    -- Franklin Delano Roosevelt (1882-1945)

किसी काम में आ सकने वाले व्यवधान हमारी सोच का ही परिणाम होते हैं| 

असंभव शब्द सिर्फ मूर्खों के शब्दकोश में ही पाया जाता है|

Our life is what our thoughts make it. 

     -- Marcus Aurelius (121-180)

मानव जीवन उसकी सोच पर निर्भर होता है|

An ounce of common sense is worth a pound of theory

सैद्धान्तिक  समझ से अनुभव आधारित समझ ज्यादा श्रेष्ठ होती है|

An ounce of discretion is worth a pound of wit

किसी के बारे में एक अच्छा निर्णय, उसके बारे में वृहत जानकारी से ज्यादा 

अच्छा| किसी पर तंज़ कसने से बचना चाहिए||

Out of adversity comes opportunity. -- Ben Franklin (1706-1790)

विश्व में बड़ी बड़ी क्रांतियां या परिवर्तन तभी संपन्न हुए हैं, जब-जब परिस्थितियाँ  

निराशाजनक रहीं हैं|

Out of debt, out of danger.  – unknown

कर्ज मुक्त इंसान संकटमुक्त इंसान होता है|

Out of sight, out of mind.  – unknown

आँख से ओझल, ध्यान से ओझल| अर्थात एक लंबे अरसे तक मुलाक़ात न होने 

पर लोग जाने-पहचाने चेहरे भी भूलने लगते हैं|

Out of the frying pan, into the fire. --John Heywood (c.1497-1580)

आसमान से गिरा खजूर में अटका| अर्थात एक मुसीबत से छुटकारा पाने पर 

दूसरी मुसीबत खड़ी हो जाना|

Out of the fullness of the heart, the mouth speaks. 

                                 -- Chaucer (c.1343-1400)

भरा पेट कव्वाली  गाये| मन की खुशी शब्दों से बयान होने लगती है|

Outside show is a poor substitute for inner worth. 

                       -- Aesop, thanks to A. Fonda-Marsland

ऊंची दुकान फीका पकवान| बाहरी दिखावा इंसान की सच्ची पहचान नहीं होता|