THEY SAID IT - 16 - LAST PART books and stories free download online pdf in Hindi

THEY SAID IT - 16 - LAST PART

16


You can’t put new wine in old bottles:

नए विचारों को बुजुर्गों के सामने पेश करना या उन पर थोपना बेकार का प्रयास है|
You can’t shift an old tree without it dying:

बुजुर्गों को उनके निवास स्थान से दूर कहीं और स्थापित करना एक दुष्कर कार्य 

होता है| अर्थात बुजुर्ग लोग अपनी जड़ों से दूर नहीं होना  चाहते हैं|
You can’t step twice into the same river :

दुनिया परिवर्तनशील है| जो आज है, कल नहीं होगा अतः इसकी इच्छा करना 

व्यर्थ है| आज कहाँ और कल कहाँ?
You can’t run with the hare and hunt with the hounds:

दो विपरीत चरित्र के लोग एक साथ नहीं रह सकते|
You can’t take it with you:

जोकुछ है इसी जीवन में चुकाना है| अर्थात आप अपनी कमाई (अच्छी य बुरी) 

अपने साथ नहीं ले जा सकते, सभी कुछ यहीं छोड़ कर जाना होता है|
You can’t serve God and mammon :

ईश्वर भक्ति और लक्ष्मी भक्ति (एसो-आराम) दो अलग अलग चीजें हैं, आप 

दोनों को एक साथ नहीं कर सकते| अर्थात दुनियावी आकर्षण और मोक्ष प्राप्ति 

दो विपरीत ध्रुव हैं|
You can’t unscramble eggs:

हो चुके नुकसान की भरपाई संभव नहीं होती| अर्थात जो हो गया सो हो गया|
You can’t win ’em all:

एक ही तरीके से हर किसी को खुश नहीं किया जा सकता है| यदि एक को 

खुश करना है, तो लाजिमी है कि दूसरा नाराज़ होगा ही|

Yield to all and you will soon have nothing to yield. 

     -- Aesop (c.620-560 BC)

यदि आप हर किसी को उसके द्वारा मांगी गई चीज हर बार देते रहेंगे तो 

आपके पास देने के लिए कुछ नहीं बचेगा| अर्थात जिसने जो, आंख मूंद 

कर न देते रहें, अपनी सामर्थ्य भी देखें|

You are what you eat. -- German Proverb

जैसा खाये अन्न, वैसा रहे मन्न| आपका स्वास्थ्य, आपकी सोच भी वैसी 

ही हो जाती है, जैसा आप भोजन करते हैं|

You become what you think about. -- Buddha

आप जैसा सोचते रहते हैं, वैसे ही हो जाते हैं|

You can do anything with children if only you play with them. 

                        -- German (on parenting and children)

बच्चों को सिर्फ प्यार से ही वश में किया जा सकता है| अर्थात आप बच्चों के 

साथ बच्चा बन कर देखिये, वे आपके मुरीद हो जायेंगे|

You can drive out nature with a pitchfork but she keeps 

on coming back. -- Horace (65-8 BC)

आप किसी भी प्राकृतिक अवयव को समूल नष्ट नहीं कर सकते| अर्थात 

पृकृति द्वारा निर्धारित मापदण्डों को अस्वीकार करना किसी भी तरह उचित नहीं|

You can fool people some of the time, but you can't fool them all 

of the time. -- Aesop (c.620-560 BC)

काठ की हंडी बार बार नहीं चढ़ती| किसी को एकाध बार तो मूर्ख बनाया जा सकता है, 

बार-बार नहीं|

You can lead a horse to water but you can't make him drink. 

     -- John Heywood (c.1497-1580)

अनिक्षुक से आप कोई भी काम ठीक से नहीं करवा सकते जैसे घोड़े को आप पानी 

तक ले तो जा सकते हैं, पर उसे पानी पीने पर मजबूर नहीं कर सकते|

You can never plan the future by the past. 

     -- Edmund Burke (1729-1797)

भूत के आधार पर आप अपना भविष्य निर्धारित नहीं कर सकते|

You can only die once. -- Portuguese Proverb

जीवन में मौत सिर्फ एक बार ही आती है|

You can't be a true winner until you have lost. – unknown

जो कभी हारा न हो, विजय की कदर नहीं कर सकता है|

You can't beat a dead horse. -- Richard Trench (1807-1886)

गड़े मुर्दे न उखाड़ें| अर्थात जिस विषय की चर्चा हो चुकी हो उसे बार बार न दोहराएँ|

You can't build a relationship with a hammer. – unknown

जोर-जबरदस्ती रिश्ते नहीं बनते| बलपूर्वक आप किसी को अपना मित्र नहीं बना सकते|

You can't buy an inch of time with an inch of gold. 

                               -- Chinese (on time and timeliness).

समय अनमोल है| समय किसी भी मोल नहीं खरीदा जा सकता है|

You can't buy love. – unknown

प्यार बिकता नहीं है| प्यार क्रय-विक्रय की वस्तु नहीं होती|

You can't fit a square peg in a round hole. – unknown

बेमेल वस्तुओं का किसी भी तरह से मेल नहीं हो सकता| अर्थात जैसे दो विपरीत 

स्वभाव वालों के बीच स्थायी मित्रता कायम नहीं रह सकती|

“कह रहीम कैसे निभे केर, बेर का संग, 

वे डोलत रस आपने, उनके फाटत अंग|” - रहीम दास (1556 -1631)

You can't get blood from a stone. -- John Lydgate (c.1370-1451)

पत्थर पर दूब नहीं उगती| असंभव को किसी भी तरह संभव नहीं बनाया जा सकता है|

You can't have peace any longer than your neighbor pleases. 

                                       -- Dutch (on war and peace)

पड़ोसी से झगड़ कर  आप शांति से नहीं रह सकते, अर्थात पड़ोसी से मित्रता आपकी 

शांति के लिए आवश्यक है|

You can't have your cake and eat it too.-John Heywood (c.1497-1580)

चित्त भी मेरी, पट्ट भी मेरी, अन्टा मेरे बाप का, यह हमेशा संभव नहीं| आप रोटी को 

या तो खा सकते हैं, या फिर उसे अपने पास संजो कर रख सकते हैं, दोनों एक साथ 

संभव नहीं है| अर्थात आपको वही मिलेगा, जिसके कि आप पात्र हैं|

You can't judge a horse by its harness. --Thomas Fuller (1608-1661)

लिफाफे को देख कर खत का मजमून नहीं भाँपा जा सकता है|

अच्छा आवरण पुस्तक के अच्छा होने की खातिरी नहीं हो सकता|

घोड़े की काठी की भव्यता से घोड़े के अच्छे होने का अनुमान नहीं लगाया जा सकता|

You can't make bricks without straw.  – unknown

बिना आवश्यक सामग्री के आप वांछित वस्तु का निर्माण नहीं कर सकते, जिस तरह कि 

बिना भूसे के ईंट नहीं बनाई जा सकती है|

You can't play all the time. -- Aesop (c.620-560 BC)

हर काम का एक निश्चित समय होता है|

You can't please everyone. – unknown

आप  हरेक को खुश नहीं कर सकते| अर्थात जरूरी नहीं कि आपके क्रियाकलापों को 

सभी लोग पसंद ही करें|

You can't see the whole sky through a bamboo tube. 

    -- Japanese (on basic truths)

संकुचित दृष्टिकोण से सोच भी संकुचित हो जाती है|

You can't sew buttons on your neighbor's mouth.

- Russian (on gossip)

किसी के मुंह पर लगाम नहीं लगाई जा सकती| अर्थात जिन्हें जो कहना होता है, 

वे उसे कहे बिना नहीं रुकते|

You can't stop a pig from wallowing in the mud. 

  -- Yoruba - West Africa (on character and virtue)

कौआ हर शहर का काला ही होता है| अर्थात जिसकी जो आदत होती है वह उसे 

भूल नहीं पाता| जैसे आप सुअर को गंदगी में लोटने से नहीं रोक सकते|

You can't teach an old dog new tricks. – unknown

लोगों के अभ्यासवश सीखे गए काम करने के तरीकों को आसानी से बदला 

नहीं जा सकता| अर्थात यदि कोई इंसान किसी काम को किसी ख़ास अंदाज़ 

से करने का आदी हो चुका है तो संभव है कि उसी काम को अन्य किसी और तरीके 

से वह न कर पाए|

You can't tell a book by its cover. -- American Proverb

केवल बाहरी दिखावे से किसी को नहीं पहचाना जा सकता है|

You can't win them all. – unknown

आप सभी को खुश नहीं रख सकते|

You cannot carve rotten wood. – Chinese

जो चीज अपनी खराब से खराब स्थिति में पहुँच चुकी हो, वह हर तरह से अयोग्य 

हो जाती है, अर्थात उससे फिर कोई काम नहीं लिया जा सकता|

You cannot make a silk purse out of a sow's ear. -- Irish Proverb

बेकार चीजों से कोई काम की  चीज नहीं बन सकती, अर्थात जो पहले से ही 

खराब है उसका उपयोग अच्छे कामों के लिए हो ही नहीं सकता|

You cannot put an old head on young shoulders.  – unknown

छोटे बच्चों से बुजुर्गों जैसी समझदारी की आशा नहीं की जा सकती|

You catch more flies with honey than you do with vinegar. 

     -- Ben Franklin (1706-1790)

किसी को भी प्यार से वशीकृत किया जा सकता है, फटकार से नहीं|

You don't get anywhere unless you try.  – unknown

जब तक आप प्रयास नहीं करेंगे कुछ भी हासिल नहीं होगा|

You don't know what you've got until it's gone.  – unknown

किसी भी वस्तु या इंसान की कदर उसके बिछड़ जाने पर ही होती है|

You have to take the rough with the smooth:

सुख-दुख जीवन का अभिन्न अंग हैं, इन्हें सहजता से स्वीकार करें|

You have to earn respect.  – unknown

इज़्जत कमानी पड़ती है| अर्थात आपके कर्म ऐसे होने चाहिए कि लोग अपने 

आप आपकी इज्ज़त करें|

You have to take the bitter with the sweet. – unknown

जिंदगी खट्टे-मीठे अनुभवों का ही नाम है| अर्थात आपको मिठाई के साथ 

खटाई को भी स्वीकार करना आना चाहिए|

You make the road by walking on it. -Nicaraguan (on work)

जिन रास्तों पर चलने की सलाह आप दूसरों को देते हैं, उन पर आपको 

खुद चलाना पड़ता है तभी रास्ते बनते हैं| अर्थात तभी दूसरे आपकी सलाह 

मानते हैं, वरना नहीं|

You may delay but time will not. -- Ben Franklin (1706-1790)

समय किसी के लिए ठहरता नहीं, अर्थात समय हमेशा गतिशील रहता है|

You may light another's candle at your own without loss. 

     -- Danish (on generosity)

अच्छे व्यवाहर के लिए कुछ भी खर्च नहीं करना पड़ता|

You never know what you can do until you try:

आपको अपनी क्षमताओं के बारे में पता नहीं होता, जब तक कि आप प्रयास 

नहीं करते|

a young man married is a young man marred:

कच्ची उम्र में शादी यानी कि मज़े की जिंदगी की किरकिरी करना|

It is not good to marry too young.
a young barber and an old physician:

लरकन मात, कलरवन खेती| अर्थात युवा, हज्जाम का काम तो ठीक से कर 

सकते हैं, परंतु वैद्यकी उनके वश की बात नहीं होती| यानी कि शारीरिक श्रम तो 

युवा कर सकते हैं परंतु मानसिक श्रम के लिए अनुभव कि कमी उनमें होती है|
Young men may die, but old men must die:

हो सकता है कि एक युवा अकस्मात मौत के मुंह में चला जाए, परंतु एक उम्र 

के बाद तो सबको मरना होता है| अर्थात मौत एक चिरंतन सत्य है| मौत से कोई 

भी नहीं बच सकता|
The young cock crows as he heard the old one:

बच्चे अपने बुजुर्गों या माता-पिता से सीखते हैं|
Young folks think old folks to be fools, but old folks know 

young folks to be fools:

नई पीढ़ी के लोग बुजुर्गों को बेवकूफ समझते हैं, पर असल चीज ये है कि नई 

पीढ़ी के लोग पुरानी पीढ़ी के लोगों से ज्यादा समझदार नहीं हो सकते क्योंकि 

पुरानी पीढ़ी अनुभव के आधार पर ही कुछ करने के लिए कटिबद्ध होती है|
Young saint, old devil:

बचपन में जो लोग शांत व शालीन होते हैं, प्रौढ़ होने पर वे अशांत व मर्यादा 

को तोड़ने बाले साबित होते हैं|

You never fail until you stop trying.  

बिना प्रयास के ही हार मान लेना उचित नहीं| अर्थात यदि आप प्रयास 

करेंगे तो अवश्य ही सफल होंगे|

You never know what lies right around the corner.  

कोई नहीं जानता कि भविष्य के गर्त में क्या छिपा है|

You never really know your friends from your enemies 

until the ice breaks. - Eskimo (on friends and foes)

धीरज, धरम मित्र अरु नारी, 

आफत काल परखिये चारी|- रामचरितमानस - तुलसीदास

‘रहिमन विपदा हूँ भली, जो थोड़े दिन होय|

हित अनहित या जगत में जान परत सब कोय||’ रहीमदास

अर्थात सच्चे मित्र की  परख विपत्ति में ही होती है|

“कह रहीम संपति सगे, बनत बहुत बहु रीत|

बिपति कसौटी जे कसे, तेई साँचे मीत||” – रहीमदास

You pays your money and you takes your choice:

पैसा फेक तमाशा देख| अर्थात यदि आपके पास खर्च करने की ताकत है, तो फिर 

आप मनमानी वस्तु, खरीद सकते हैं|

You should know a man seven years before you stir his fire:

जब तक आप किसी से भलीभाँति परिचित न हों, उसके फटे में टांग न अड़ायें|

You snooze, you lose:

जो सतर्क नहीं रहते वे अपना सब कुछ खो देते हैं|
you scratch my back, and I’ll scratch yours:

इस हाथ दे उस हाथ ले| अर्थात यदि आप किसी के काम आते हैं तभी आशा कर 

सकते हैं कि वह आपके काम आए|

You win some, you lose some. – Ian Ellis

कुछ पाने के लिए कुछ खोना ही पड़ता है|

You'll never do anything behind you that won't come up in 

front of you. -- unknown, thanks to "riverrat"

आपके कर्म एक न एक दिन आपके सामने आते ही हैं| इंसान अपने किये 

का फल एक दिन पाता ही पाता  है|

Your own rags are better than another's gown. 

     -- Hausa (West African)(on self - reliance)

खुद की रूखी-सूखी दूसरों की चुपड़ी से भली| अर्थात जो आपके पास है उसमें 

ही खुश रहो|

Your success and happiness lie in you, resolve to keep 

happy and your joy and you shall form an invincible host 

against difficulties. -- Helen Keller

आपकी सफलता और आपकी खुशियाँ आप पर ही निर्भर करती हैं| यदि आप 

खुश रहना सीख जाते हैं तो सच मानें आपने विषम परिस्थितियों के लिए एक 

अदृश्य सुरक्षा कवच तैयार कर लिया है|

Your time is the greatest gift you can give to someone. 

किसी के लिए अपना कीमती समय देना ही सबसे बड़ा उपहार है|

youth must be served:

युवा वर्ग को सौहाद्र के साथ उसका काम करने देना चाहिए| अर्थात हर बात 

में उनके साथ टोका-टाकी उचित नहीं|
Youth will have its fling:

नवजवानों के अमर्यादित व हद से बाहर जा कर काम करने के तरीकों को 

माफ कर देना चाहिए|

 

Z

Zeal without knowledge is a runaway horse:

अज्ञानी उत्साही मनुष्य बेकाबू घोड़े की तरह होता है|

 

&&&&&&&&&&&&&&&&